This book brings to English readers, in its entirety for the first time, a translation of Jose Watanabe's Antigona, accompanied by the original Spanish text and critical essays.
The lack of availability in English has resulted in the absence of Antigona from important Anglophone studies devoted specifically to the reception of ancient Greek tragedy in the Americas. Perez Diaz's translation fills this gap. The introduction provides the performative, political, and historical contexts in which the text was written in collaboration with the actress Teresa Ralli, from the Peruvian theater group Yuyachkani, who also originally performed it. Following the bilingual text, a critical essay provides an analysis of textual aspects of Antigona that have been disregarded, situating it in relation to Sophocles' Antigone and in conversation with relevant moments of the vast traditions of reception of the Greek tragedy. An appendix briefly surveys some notable productions of the play throughout Latin America.
This comprehensive volume provides an invaluable resource for readers interested in Jose Watanabe's work, students and scholars working on classical reception and Latin American literature and theatre, as well as theatre practitioners.
Cristina Perez Diaz translates from Ancient Greek, Latin, and Spanish and is currently a Doctoral Candidate in Classics at Columbia University.
Title: Ant�gona by Jos� Watanabe: A Bilingual Edition with Critical Essays (Classics and the Postcolonial)
Author: P�rez D�az, Cristina
ISBN: 9780367713362
Binding:
Publisher: Taylor & Francis Ltd
Publication Date: 2022-12-30
Number of Pages: 158
Weight: 0.2201 kg
Cristina Perez Diaz's translation and remarkable essays analyze Jose Watanabe's Antigona, as distinct from its original performance by Teresa Ralli of the Peruvian theatre group Yuyachkani, to offer a rich interpretation of this unique theatrical collaboration. - Helene P. Foley, Claire Tow Professor of Classics, Barnard College, Columbia University
Perez Diaz's impassioned essays array a dizzying spectrum of political and cultural referents, while her translation follows Watanabe's lead in constructing a timeless Sophoclean world that foregoes explicit reference to anything local, in our place and time, or his: the battle against a culture of oblivion exists everywhere and never ends. - Esther Allen, Baruch College, City University of New York
Cristina Perez Diaz's beautiful translation of Jose Watanabe's Antigona brings this modern classic of Latin American theater to an English audience for the first time. This volume offers a critical introduction to this poignant play; written in the aftermath of Peru's long civil conflict (1980-2000), it thematizes the country's process of truth and reconciliation, thus engaging enduring themes of memory and politics that have characterized Latin American theater of the past fifty years. Watanabe's play was created in collaboration with Peru's premiere theater company, Grupo Cultural Yuyachkani; Cristina Perez Diaz demonstrates how this version of the classic Antigone story thus engages complex dynamics of adaptation and embodiment. This critical edition of the play is a most welcome addition to scholarship on Latin American theater, and will be of interest to students and scholars in the field as well as readers of contemporary drama. - Jill Lane, New York University